【拡散希望】#日本語字幕紹介プロジェクト について
日本語字幕紹介プロジェクトとは?
「日本語字幕紹介プロジェクト」とは、当JFCが作成したタイドラマの日本語字幕以外の日本語字幕についても、このブログで紹介するというものです。
なんでそんなことを?
有志によるドラマの字幕作成は、JFCによって行われていることもありますが、個人のファンアカウントによって情報発信されていることも多くあります。
そういった場合、情報拡散に限界を感じることも多いのではないでしょうか。また、字幕を一覧にしたサイトを作成することは容易ではなく、ツイートなどでの拡散では、過去の字幕に遡ることが難しいといった問題もあります。
利用者にはどんな利点が?
タイドラマ視聴者は、このブログを利用することで、様々なタイドラマに触れ合うことができます。自分のタイムラインには流れてこなかったドラマとの出会いも期待できます。
タイドラマへ字幕をつけている有志の人々は、月間数千アクセスを記録することもある当ブログで、字幕を一覧形式で紹介できます。過去の字幕を紹介することも容易で、情報発信も容易くなります。また、2022/4/10現在5,000名以上の方にフォローしていただいている当JFCがリツイートすることで、様々なタイドラマファンに字幕を届けることができます。
JFCにとってはどんな利点が?
当JFCは、「A Tale of Thousand Stars」への日本語字幕作成と、日本での広報活動のために設立され、現在ではEarthとMixの出演するドラマへの字幕作成なども行っています。
フォロワー0から始め、情報発信の難しさについては重々理解しているつもりです。
このブログも情報発信の一環として作成しましたが、更新頻度がそう多くなく、EarthとMixのドラマが公開されている期間以外はアクセス数が減ってしまう傾向にあります。他の皆さんの字幕を紹介すると、皆さんの字幕を多くのタイドラマファンに届け、タイドラマのファンダムを更に盛り上げることができるだけでなく、私たちが作成した字幕に関心を持った多くの人にも作品を届けることができるのではないかと思っています。
ちなみに、このブログはアフィリエイトなどに登録していませんから、特に収入面での利点があるわけではありません。単に、草の根からタイドラマを盛り上げることに、大きな意味があるのではないかと考えているだけです。
利用方法は?
視聴者編
視聴者の方は、こちらのカテゴリにある記事から、それぞれのドラマをご覧いただけます。
Twitterで記事を共有すると、自動的に作品のハッシュタグが追加されるようになっています。
字幕作成者編
字幕を紹介してほしい!という人がいましたら、当JFCのTwitterアカウントにDMをお送りいただくか、ataleofthousandstarsjapanfc[at]gmail.com([at]は@に変換)にメールをお送りください。
公式に字幕がアップロードされたYouTube動画やNekoCapへのリンクをこちらのブログで整理して記事を作成します。
アイキャッチ画像は特にご指定がなければこちらで作成しますが、各自でご用意いただいても構いません。
「A Tale of Thousand Stars」の日本語字幕紹介記事や「Cupid's Last Wish」の日本語字幕紹介記事を参考にレイアウトにご希望があればお教えください。(例:あらすじを掲載したい、など)
記事作成・更新にはお時間をいただくことがあります。
また、ご依頼がない場合も、こちらからお声掛けさせていただくことがあります。ぜひ本プロジェクト活用を前向きにご検討ください。
なお、本JFCは「行き過ぎたカップル売りには与しない」ことを理念に、ドラマのJFCとして結成されました。本ブログでは、あくまでドラマ作品とそのドラマのプロモーション番組、ミュージックビデオなどのみを紹介することとなります。